Senin, 16 April 2012

Banyak teman-teman sering mempertanyakan apa sebenarnya perbedaan dari English British dengan English American. Well, di sini saya akan menuliskan dan membagi tentang apa yang saya tahu dan yang pernah saya alami.
Dari segi grammar, tentunya tidak ada perbedaan. Dari aksen dan logat, jelas dapat didengar perbedaannya. English British dapat dibagi lagi menjadi beberapa aksen, misalnya aksen London, aksen Wales, aksen Skotlandia, aksen Irlandia, aksen York, dan aksen Cornish.
Namun, akibat derasnya arus informasi dari Amerika Serikat yang masuk ke negara kita, baik dari musik, film, maupun teknologi menyebabkan kita tentunya lebih familiar dengan English American, walaupun bahasa Inggris yang kita peroleh dari bangku sekolah adalah English British sebenarnya. Itu juga yang menyebabkan banyak di antara kita yang sulit untuk mendengar dan mencerna pronunciation (ini English American – pronounciation adalah English British-nya) dari orang yang berbahasa English British daripada yang berbahasa English American (contohnya lebih mudah mengerti apa yang diucapkan oleh Barack Obama dibandingkan dengan ketika mendengar Sir Alex Ferguson memberikan keterangan pers selepas Manchester United bertanding).
Dalam artikel ini, saya akan memaparkan beberapa perbedaan kosakata antara British dan American. Contoh mudahnya, adalah colour dan colorfavourite dan favorite. English British masih mempertahankan akar bahasa Perancis yang menjadi induknya, sehingga sering kita temui cara penulisan kosakata seperti centretheatreprogramme, dan cheque.
Saya termasuk salah satu orang yang terpapar bahasa English American, dan ternyata itu agak menyulitkan saya ketika harus belajar ke negara Inggris. Di semester-semester awal, saya pernah mendapatkan seorang dosen yang sangat strict dalam masalah penulisan English British. Ada satu tugas saya yang dikembalikan and got a bad score, karena saya mempergunakan kosakata-kosakata English American, seperti realize (seharusnya realise), recognize (seharusnyarecognise), catalog (seharusnya catalogue), gray (seharusnya grey), dan sebagainya. Tetapi lama kelamaan, mau tidak mau, saya harus menyesuaikan diri, termasuk yang paling sulit seperti yang saya bilang di atas yaitu mencoba mengerti pelafalan dari orang-orang Inggris asli, hehehehe…
Berikut ini adalah beberapa kosakata yang berbeda antara British dan American: (sebelah kiri adalah British, sebelah kanan adalah American) — dirangkum dari berbagai sumber
taxi // cab
sweets // candy
bill // check
cupboard // cabinet
biscuit // cookie
maize // corn
mad // crazy
lift // elevator
autumn // fall
ground floor // first floor
first floor // second floor
rubbish // garbage
petrol // gasoline
main road // highway
crossroads // intersection
post // mail
engine // motor
film // movie
analyse // analyze
catalogue // catalog
centre // center
cheque // check
defence // defense
honour // honor
jewellery // jewelry
labour // labor
programme // program
traveller // traveler

Tidak ada komentar:

Posting Komentar