Banyak teman-teman sering mempertanyakan apa sebenarnya perbedaan
dari English British dengan English American. Well, di sini saya akan
menuliskan dan membagi tentang apa yang saya tahu dan yang pernah saya
alami.
Dari segi grammar, tentunya tidak ada perbedaan. Dari aksen
dan logat, jelas dapat didengar perbedaannya. English British dapat
dibagi lagi menjadi beberapa aksen, misalnya aksen London, aksen Wales,
aksen Skotlandia, aksen Irlandia, aksen York, dan aksen Cornish.
Namun, akibat derasnya arus informasi dari Amerika Serikat yang masuk
ke negara kita, baik dari musik, film, maupun teknologi menyebabkan
kita tentunya lebih familiar dengan English American, walaupun bahasa
Inggris yang kita peroleh dari bangku sekolah adalah English British
sebenarnya. Itu juga yang menyebabkan banyak di antara kita yang sulit
untuk mendengar dan mencerna pronunciation (ini English
American – pronounciation adalah English British-nya) dari
orang yang berbahasa English British daripada yang berbahasa English
American (contohnya lebih mudah mengerti apa yang diucapkan oleh Barack
Obama dibandingkan dengan ketika mendengar Sir Alex Ferguson memberikan
keterangan pers selepas Manchester United bertanding).
Dalam artikel ini, saya akan memaparkan beberapa perbedaan kosakata
antara British dan American. Contoh mudahnya, adalah colour
dan color; favourite
dan favorite. English British masih
mempertahankan akar bahasa Perancis yang menjadi induknya, sehingga
sering kita temui cara penulisan kosakata seperti centre, theatre, programme,
dan cheque.
Saya termasuk salah satu orang yang terpapar bahasa English American,
dan ternyata itu agak menyulitkan saya ketika harus belajar ke negara
Inggris. Di semester-semester awal, saya pernah mendapatkan seorang
dosen yang sangat strict dalam masalah penulisan English British. Ada
satu tugas saya yang dikembalikan and got a bad score, karena
saya mempergunakan kosakata-kosakata English American, seperti realize
(seharusnya realise), recognize (seharusnyarecognise), catalog
(seharusnya catalogue), gray (seharusnya grey),
dan sebagainya. Tetapi lama kelamaan, mau tidak mau, saya harus
menyesuaikan diri, termasuk yang paling sulit seperti yang saya bilang
di atas yaitu mencoba mengerti pelafalan dari orang-orang Inggris asli,
hehehehe…
Berikut ini adalah beberapa kosakata yang berbeda antara British dan
American: (sebelah kiri adalah British, sebelah kanan adalah American) —
dirangkum dari berbagai sumber
taxi // cab
sweets // candy
bill // check
cupboard // cabinet
biscuit // cookie
maize // corn
mad // crazy
lift // elevator
autumn // fall
ground floor // first floor
first floor // second floor
rubbish // garbage
petrol // gasoline
main road // highway
crossroads // intersection
post // mail
engine // motor
film // movie
analyse // analyze
catalogue // catalog
centre // center
cheque // check
defence // defense
honour // honor
jewellery // jewelry
labour // labor
programme // program
traveller // traveler
Tidak ada komentar:
Posting Komentar